He said he sent messages to me on Facebook.
Unfortunately, as the Japanese proverb of "A poor man has no time to spare.", I have little time to look at SNS for now....orz
Anyway, I was delighted to see the reunion after a long absence.
On the other hand, I felt regrettable that my situation would have been better.
However, he went out after saying that he would place the car in the proper place, and then he did not come back.
I could not get in touch with him.
I felt like one of famous classical Japanese poems.
Meguri-ai te Mi shi ya sore to mo Waka nu ma ni Kumo-gakure ni shi Yowa no tsuki kana
I met you by chance but you hurried back before I don't make sure that you are my old friend, as well as the midnight moon I came across disappeared behind a cloud before I recognize it.
---- Ogura Hyakunin Isshu Poem number 57 by Murasaki Shikibu
For reference:
For reference:
- Interpretation of Ogura Hyakunin Isshu in English #57
- Hyakunin Isshū - Wikisource, the free online library
- Welcome to Papillon's room - Translation "Hyakunin Isshu"
- A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu): 57. Murasaki Shikibu
- 百一057)めぐりあひて みしやそれとも わかぬまに くもがくれにし よはのつきかな | 扶桑(ふさう) fusau.com